Visualizzazioni totali

martedì 27 settembre 2011

JOIN US! VIENI CON NOI! ΕΛΑ ΜΑΖΙ ΜΑΣ! RICK'S cafe' : Renewing Intercultural Competences and Knowledge Spaces




RICK’S café is a network for teachers and professionals in education who see the value in the internationalisation of schools. The concept was born a number of months ago during informal discussions between specialists in intercultural education and it is now partly funded by the European Commission under the Lifelong Learning Programme.
The network is lead by CECE - Confederación Española de Centros de Enseñanza of Spain and by Opportunities Aid Foundation of Malta. Together they coordinate a consortium of 15 founder partner organisations from all over Europe. It is a growing network and it is now represented in 20 countries in Europe.
To date the network has met in Madrid and in Malta and is now preparing for its activities in Citta’ della Pieve in Umbria. Over the last ten months the network has been active in training sessions, discussion forums and in the collation of data that is helping the network map trends in the internationalisation of education, perceptions and strategies. Future activities will include international workshops, audiovisual production activities and European Intercultural Youth Days.
Professionals in education and organisations including schools, providers of training for teachers and school management professionals can join the network and partake of this international family of professionals who share the vision of our schools becoming an open door to the world.
The concept behind RICK’S café is that whereas universities and commercial organisations have the luxury of deciding when, how and to what extent they may decide to internationalise themselves, schools are generally passive recipients of the influx of immigrants. This tends to make schools reactive rather than proactive in their internationalisation process.
At RICK’S café we are developing a Readiness for Intercultural Change Model for schools and this is because we believe that schools need to offer our children a wider perspective of the world without compromising with its local, regional and national identity. Together we are exploring possible optimum strategies to make the school become a knowledge space that helps students think and form opinions about cultural heritage, religious cultures and issues that are better understood if taken into global perspective.

Schools and professionals in education are invited to join the network free of charge from www.rickscafenetwork.eu or contact the local RICK’s café team at rickscafe@oafmalta.org / 2730 0458.

venerdì 16 settembre 2011

ΝΟΣΤΟΣ 2011 - ΟΙΤΥΛΟ - ΜΟΝΤΡΕΣΤΑ - ΚΑΡΓΚΕΖΕ


Εορταστικό τριήμερο εκδηλώσεων πραγματοποιήθηκε στις 2,3 και4 Σεπτεμβρίου 2011, στην Ελληνική πόλη Καργκέζε της Κορσικής, όπου ξαναντάμωσαν για πρώτη φορά μετά από 338 χρόνια οι Μανιάτες της Μάνης με τους Μανιάτες της Μοντρέστα της Σαρδηνίας και του Καργκέζε της Κορσικής. Πρόκειται για μια εκδήλωση που συνδιοργάνωσαν τρία κράτη Ελλάδα,Ιταλία, Γαλλία και έλαβε μεγάλη δημοσιότητα στα μέσα μαζικής ενημέρωσης στο εξωτερικό. Σκοπός της διοργάνωσης ήταν η ανάδειξη της κοινής ιστορίας και καταγωγής των ανθρώπων αυτών, η νοσταλγία για την επιστροφή στην πατρίδα και η σύσφιξη των σχέσεων τους. Τα 338 χρόνια ξεριζωμού και χωρισμού δεν κατάφεραν να σβήσουν την μνήμη του αίματος και των ριζών.
Τον Αύγουστο του 2010 συναντήθηκαν για πρώτη φορά οι αντιπροσωπίες τους στην Μοντρέστα της Σαρδηνίας. Τον περασμένο Μάρτιο ανανέωσαν τους δεσμούς τους στη Μάνη.
Από τη Μάνη ξανάκαναν, νοερά μεν αεροπορικώς δε, το ταξίδι για την Κορσική του Γενοβέζικου πλοίου «Σωτήρας», ο δημοτικός σύμβουλος και αντιπρόεδρος του Ν. Π. πολιτισμού - τουρισμού του δήμου Ανατολικής Μάνης Νικόλαος Μαυροειδόγγονας, η δημοτική σύμβουλος Πειραιά Ελένη Κούβαρη, ο Πέτρος Κατσιβέλης, ο Ηλίας Κατσιβέλης και η Μαρία Καβούρη, οι οποίοι με δικά τους έξοδα αναλαμβάνοντας εξ ολοκλήρου το κόστος ενός πανάκριβου ταξιδιού εκπροσώπησαν επάξια τη Μάνη και μπήκαν μπροστά, ώστε να μη ναυαγήσει αυτό το τόσο σημαντικό για την προβολή της Μάνης και της Ελλάδας εγχείρημα. Η μετάβασή τους κατέστη δυνατή χάριν στις άοκνες προσπάθειες του Ιταλού προέδρου του Πολιτιστικού Συλλόγου Pro Loco di Montresta, Gianmario Marica, που τους εξασφάλισε τα εισιτήρια μέσω της πιστωτικής του κάρτας. Αρχικά, μετέβησαν στη Μοντρέστα απ’ όπου μαζί με τα αδέλφια τους, τους Μανιάτες της Σαρδηνίας, προσόρμισαν στον φιλόξενο όρμο της πόλης Καργκέζε στην Κορσική. Αρχηγός της αποστολής ο δήμαρχος της Μοντρέστα, Antonio Zedda, με μια αντιπροσωπία από το δημοτικό συμβούλιο,μαζί τους ο Gianmario Marica, ο πρόεδρος του εκπολιτιστικού συλλόγου, «Pro Loco di Montresta» με το επιτελείο του Gesuina Cau e Vittorio, Mariangela Cau, Carmenghita Marras, Bonaria Pintore, Fabio Sardu e Antonello. O Gianmario το 2009 ταξίδευσε μόνος του στο Οίτυλο της Μάνης, αναζητώντας τις ρίζες των προγόνων του. Στις εκδηλώσεις του ΝΟΣΤΟΥ 2011 συμμετείχε ενεργά και η Ομοσπονδία Ελληνικών Κοινοτήτων και Αδελφοτήτων Ιταλίας, μέσω της παρουσίας του προέδρου και της καταλυτικής συνδρομής του γενικού γραμματέα, Ιωάννη Κορίνθιου, η παρουσία του οποίου αποτέλεσε ορόσημο για την πραγματοποίηση του ΝΟΣΤΟΥ.
Στην Καργκέζε τους υποδέχτηκαν oi Μανιάτες της Κορσικής, με επικεφαλής το δήμαρχο François Garidacci, τη Michele, τη Lilou, την Alexia, την Constance, τον Jerome fam. Papaioannou και όλους τους φιλόξενους κατοίκους της Cargèse la Grecque, που διατηρούν τα οικογενειακά τους μανιάτικα επίθετα (Τζαννετάκη, Στεφανόπουλος, Βολυμάκη, Φρυμιγγάκη κ.α.) καθώς και αρκετά στοιχεία της γλώσσας και των θρησκευτικών παραδόσεων της Ελλάδας. Το Καργκέζε στην Κορσική είναι ένας τόπος όπου διατηρείται αναλλοίωτο με το πέρασμα των αιώνων το ελληνικό στοιχείο και δη το μανιάτικο. Rue de Greece, Rue de Magne και Rue de Vitylon, δηλαδή δρόμος της Ελλάδας, δρόμος της Μάνης και δρόμος του Οιτύλου, είναι μερικά μόνο από τα αποτυπώματα των Μανιατών στην περιοχή.
Ιδιαίτερα συγκινητική ήταν η επίσκεψη στην Παόμια, που ήταν ο πρώτος οικισμός των Μανιατών της Κορσικής από το 1676 και για περίπου εξήντα χρόνια, όπως επίσης η επίσκεψη στην εκκλησούλα και το κοιμητήριο που φιλοξενεί τους πρώτους Μανιάτες της Κορσικής.
Στην Παόμια, μας κάλεσε στο υπέροχο της σπίτι/μουσείο, η Μαρία Κριστίνα Φρυμιγγάκη και μας πρόσεφερε σταφύλι και κρύο νερό όπως άλλοτε συνέβαινε στη Μάνη. Τέλος, πριν την αναχώρηση από την Παόμια, ένας δυνατός αέρας συνοδευόμενος από ένα λευκό σύννεφο κατέβηκε από το λοφίσκο και πέρασε μέσα από τις ελιές της Παόμιας (άκρως παράξενο ατμοσφαιρικό φαινόμενο) που στους πιο ευφάνταστους από εμάς, φάνηκε, ότι οι ψυχές των προγόνων μας ήρθαν να μας κατευοδώσουν και να μας δείξουν την ικανοποίηση τους που τους μνημονεύσαμε.
Η κορύφωση των εκδηλώσεων του ΝΟΣΤΟΣ 2011 πραγματοποιήθηκε στις 3 Σεπτεμβρίου, με η συνάντηση στο Δημαρχείο του Καργκέζε των 3 αντιπροσωπειών: των δημάρχων των δύο κοινοτήτων, Σαρδηνίας και Κορσικής και του εκπροσώπου του Δημάρχου Ανατολικής Μάνης κ. Νικολάου Μαυροειδόγγονα. Αρχικά, ο δήμαρχος της Καργκέζε Francois Garidacci απέδωσε θερμό χαιρετισμό και καλωσόρισε όλους τους παρόντες, στη συνέχεια πήρε το λόγο ο δήμαρχος της Montresta, Antonio Zedda, και κατόπιν ο εκπρόσωπος του Δημάρχου Ανατολικής Μάνης Ν. Μαυροειδόγγονας όπου με έναν άκρως συγκινητικό χαιρετισμό απένειμε τα δώρα και ένα κασελάκι με το χώμα της πατρώας γης. Στη συνέχεια η κ. Μαρία Καβούρη, η οποία διατελούσε χρέη κεντρικής ομιλήτριας, ανάγνωσε την μεταφρασμένη από αυτήν στα Ιταλικά επιστολή, με τον χαιρετισμό του Δημάρχου Ανατολικής Μάνης κ. Πέτρου Ανδρεάκου.

Ο πνευματικός ταγός της Καργκέζε τα τελευταία πενήντα χρόνια, πατήρ Αθανάσιος, συνέβαλε καθοριστικά στην επιτυχία του φετινού ΝΟΣΤΟΥ. Η σύναξη στον ελληνικό ναό της Καργκέζε ήταν μια αληθινή μυστηριακή κοινωνία που αγκάλιαζε τους τρεις κλάδους αυτής της διασποράς των Μανιατών. Η μνημόνευση των ονομάτων του Πάπα και του Οικουμενικού Πατριάρχη Κωνσταντινουπόλεως στη Θεία Λειτουργία έδωσε το οικουμενικό χριστιανικό στίγμα αυτής της σύναξης. Η χορωδία των Μανιατών του Καργκέζε της Κορσικής έψαλε στα ελληνικά βυζαντινούς ύμνους και ψαλμούς. Ο ένστολος Μανιάτης Νικόλαος Μαυροειδόγγονας, κρατώντας στα χέρια του το ιερό δισκοπότηρο κοινώνησε τους πιστούς βοηθώντας με τον τρόπο αυτό συμβολικά τον ιερέα στην τέλεση του μυστηρίου. Η εκκλησία ήταν κατάμεστη και ο ιερουργών εφημέριος ζέστανε τις συγκινημένες και παλλόμενες καρδιές όλων των παρευρισκομένων Ελλήνων, Γάλλων και Ιταλών - Μανιατών.
Το τελευταίο βράδυ της παραμονής στην Κορσική, ο εκπρόσωπος του δήμου Ανατολικής Μάνης, Νικόλαος Μαυροειδόγγονας, δώρισε στην αντιδήμαρχο του Καργκέζε, κα Φρυμιγγάκη μια μανιάτικη σημαία και δύο παραδοσιακές μανιάτικες φορεσιές, μία ανδρική και μία γυναικεία. Εκ μέρους του δήμου του Καργκέζε διατυπώθηκε η δέσμευση για την ίδρυση μουσείου, όπου θα τοποθετηθούν οι φορεσιές και η σημαία ως εκθέματα, τα οποία θα οπτικοποιούν τους σκοπούς λειτουργίας του μουσείου τοπικής ιστορίας και θα αναδεικνύουν τη μανιάτικη καταγωγή των κατοίκων του Καργκέζε.
Η αυλαία του προγράμματος Νόστος 2011 έπεσε με μια συζήτηση μεταξύ των προέδρων Alexia Zanettacci και Gianmario Marica και από πλευράς Ελλάδος, της Ελένης Κούβαρη και της Μαρία Καβούρη που έθεσαν τις βάσεις, για μια μόνιμη συνεργασία, με την ίδρυση επιστημονικής ομάδας μεταξύ των τριών κοινοτήτων, σε ένα μεγαλεπήβολο επιστημονικό έργο, το οποίο προβλέπει την συγγραφή ενός βιβλίου με θέμα την έξοδο και την ζωή των Μανιατών, αποίκων του Καργκέζε και της Μοντρέστα. Η επιστημονική ομάδα επίσης θα ασχοληθεί με την αναζήτηση των κοινών ριζών, τη συνέχεια του προγράμματος Νόστος, και την ανεύρεση άλλων μανιάτικων κοινοτήτων σπαρμένων στη Μεσόγειο.
Εδώ χαμηλώνουν τα φώτα του ΝΟΣΤΟΣ 2011 και δίνει ραντεβού σε όλους στο Οίτυλο της Μάνης, όπου θα πραγματοποιηθεί το 2012 το επόμενο μανιάτικο αντάμωμα…
Άρθρο της Ελένης Κούβαρη και Μαρίας Καβούρη

domenica 20 marzo 2011

Ταξίδι στη λογοτεχνία της Διασποράς - Χίβα Παναχί- Tο τρισδιάστατο πορτραίτο της Χίβα Παναχί

Ήλιος

Ο αγαπημένος μου

Θα μου φέρει ένα καλάθι

Γεμάτο κίτρινα λουλούδια

Θα τα κάνω ένα στεφάνι

Γιά τον τάφο των ονείρων μου

1993, Κουρδιστάν Ιράν

Από τη συλλογή με τίτλο,

«Τα Μυστικά του Χιονιού »

Χίβα Παναχί, 2008 Αθήνα

«Τα ποιήματα της Χίβας Παναχί έχουν μια ανατολίτικη γεύση γλυκιά και γεμάτη υπονοούμενα. Είναι σύντομα και αποπνέουν μια ιδιότητα η οποία προέρχεται από μια πανάρχαια ποιητική παράδοση που θέλει η ποίηση, με πλάγιο τρόπο να αναφέρεται σε γεγονότα συχνά τραγικά ή νοσταλγικά, αλλά με ένα πάθος έντονο, μετριασμένο μόνο από τον τρόπο της αναφοράς. Τα έντονα αισθήματα καλύπτονται από μεταφορές και ελλείψεις, πηδώντας την απευθείας αφήγηση. Η ιδιαιτερότητά τους είναι θαυμαστή, και διαφέρει πολύ από τον τρόπο που γράφουμε οι Έλληνες και οι άλλοι Ευρωπαίοι. Η ποίησή της ανήκει στη μεγάλη περσική παράδοση με μια έντονη χροιά σκληρών αισθημάτων προερχόμενων από την κουρδική καταγωγή της που τη χρωματίζουν δραματικά. »

Νάνος Βαλαωρίτης

Επιστήμων, ποιήτρια και αγωνίστρια.

Είμαι Κούρδισσα, Ιρανή και Ελληνίδα! Έτσι παρουσιάζεται η ποιήτρια, μέλος της Κουρδικής Ακαδημίας που εδρεύει στη Γαλλία, Χίβα Παναχί.

«Ο πρόσφυγας, ο μετανάστης, μοιάζει κάπως με τον «Προμηθέα Δεσμώτη» δηλώνει σε μιά συντευξη της στην Καθημερινή. Η άδεια παραμονής είναι ο αετός που του τρώει καθημερινά το συκώτι » .

Η Χίβα Παναχί γεννήθηκε στην πόλη Σαναντάτζ του Ιρανικού Κουρδιστάν και ήρθε στην Ελλάδα με υποτροφία του Ελληνικού Υπουργείου Εξωτερικών σε συνεργασία με την Κουρδική Ακαδημία (έχοντας να διαλέξει ανάμεσα σε Γαλλία, Ισπανία, Ελλάδα και Αγγλία). Είναι γνωστή ποιήτρια και συγγραφέας στην Περσία, το Ιράκ και τη Συρία. Είναι λάτρης του ελληνικού πολιτισμού και έχει συμβάλει όσο λίγοι στη διάδοσή του σε όλη τη Μέση Ανατολή με μεταφράσεις που έχει εκπονήσει και με τη γενικότερη δράση και το λόγο της.

Από έντεκα χρόνων ήδη συμμετείχε σε έναν Σύλλογο Κούρδων Συγγραφέων, μέσα από τον οποίο «γνώρισα σημαντικούς ανθρώπους των γραμμάτων που μου άνοιξαν τους πνευματικούς ορίζοντες», εξομολογείται. Δημοσίευσε το πρώτο της ποίημα στα 13 και έγινε επίτιμο μέλος του «Σερβά -Serwa», του μοναδικού λογοτεχνικού κοινωνικού κουρδικού περιοδικού, στο οποίο δημοσίευε δικά της άρθρα. Σήμερα συνεργάζεται με κουρδικά περιοδικά της Σουηδίας, της Γερμανίας και της Αιγύπτου και εργασίες της μεταφράζονται στα γαλλικά και τα αραβικά.

Το 2008 παρουσίασε στην Αθήνα την πρώτη ποιητική συλλογή της στα ελληνικά, «Τα Μυστικά του Χιονιού», που την καταξίωσαν ως ποιήτρια στη χώρα μας. Το βιβλίο παρουσιάστηκε από το Νανο Βαλαωρίτη, Νεοκλή Σαρρή και μια πλειάδα από άλλους ανθρώπους των γραμμάτων της εποχής μας που υποστηρίζουν και εκτιμούν το έργο της νεαρής ποιήτριας και επιστήμονα. Το βιβλίο έχει υιοθετηθει από το Πανεπιστήμιο της Νέας Υόρκης, New York University στο τμήμα ελληνιστικών σπουδών ως αντιπροσωπευτικό της σύγχρονης ελληνικής ποίησης.

Παράλληλα με τις λογοτεχνικές της δραστηριότητες η Χίβα Παναχί είναι και μια επιστήμων που εκπονεί στην Πάντειο σχολή τη διδακτορική της διατριβή με θέμα «Κοινωνικές δομές και διαφοροποιήσεις στις μυθικές αναφορές του Προμηθέα Δεσμώτη και του Κάβε Ασίνγκερ». Σε αυτήν της την συγκριτική εργασία παντρεύει δύο κουλτούρες και δύο μυθολογίες δύο διαφορετικών εποχών και χωρών, ζητώτας τα ίχνη ενός κοινού μονοπατιού. Εκείνο που είναι σίγουρο ότι αποπερατώνοντας αυτό το έργο θα βάλει, έναν ακόμη θεμέλιο λίθο, στις Ελληνοκουρδικές γραμματειακές σχέσεις και θα ανοίξει ένα παράθυρο προς άγνωστους, για τους πολλούς ορίζοντες, εμπλέκοντας μακρυνούς Ασιάτικους ήρωες με τον οικείο μας Προμηθέα.

[…] Είναι αγαπημένος της, ο «Προμηθέας Δεσμώτης» του Αισχύλου, όπως δήλωνε στην Ελευθεροτυπία το 2006. Γι' αυτό, άλλωστε, το μετέφρασε από τα ελληνικά στα Κουρδικά. Το κείμενο-μετάφραση είναι γραμμένο σε στιλ Χαϊράν, που είναι είδος προφορικού λόγου της γλώσσας της. Πρόκειται για «έπος, επαναστατικό και ρομαντικό», που η Παναχί το μεταφέρει στον γραπτό λόγο. «Εχει μουσικότητα και αποδίδει όλη την ελληνικότητα του κειμένου», λέει χαρακτηριστικά. Και προσθέτει: «Μεταφράζω ελληνικά κείμενα στην κουρδική γλώσσα γιατί θέλω η ελληνική σκέψη, φιλοσοφία και ανθρωπιά να μοιραστούν και σε άλλους ανθρώπους».

Βιβλία της στα Κουρδικά: Τα μυστικά του χιονιού (Αρμπίλ, 2000), Πώς παίρνουμε συνέντευξη της Σούζαν Ντον (μετάφραση, Αρμπίλ, 2001), Για την ιστορία (δοκίμιο, Αρμπίλ, 2003), Προμηθέας Δεσμώτης του Αισχύλου (μετάφραση από ελληνικά, Σουλεϊμανίγια, 2005), Πολιτικά του Αριστοτέλη (μετάφραση, Σουλεϊμανίγια, 2007), Ένας άνθρωπος από στάχτη (ποίηση, Στοκχόλμη, κουρδική).

Στα Ελληνικά: Τα μυστικά του χιονιού, (ποίηση, εκδ. Μαΐστρος 2008).
Στα αγγλικά:
Τα μυστικά του χιονιού (προς έκδοση στην Αμερική, σε
μετάφραση της Βιάνκα Νικολαρεζη).Έχουν μεταφραστεί, επίσης, ποιήματά της στα γαλλικά,
φιλιπινέζικα, γερμανικα , ρωσικά, γαλλικά, αραβικά

«Το όνειρο μου είναι να ριζώσει η ελευθερία και ο σεβασμός παντού και οι άνθρωποι να μην ξεριζώνονται έτσι σαν τα ξεχωριστά άνθη να εξακολουθούν να ποτίζουν τη γη και την ανθρωπινή ύπαρξη»

Έχεις ριζώσει Χίβα και πρώτα από όλα στις καρδιές μας...Χαρούμενα γενέθλια !!!!!